Русско-чешский разговорник
Русско-чешский разговорник будет полезен при путешествии по городам и курортам Чехии, ведь английский и русский языки знает не каждый. В любом случае, употребляя местные слова и выражения, коренные жители будут относиться к вам более уважительно. Здесь вы сможете узнать как по-чешски звучат самые распространенные фразы.
– Приветствия и формулы вежливости
– Поиски взаимопонимания
– Стандартные просьбы
– Паспортный контроль и таможня
– Гостиница
– Такси
– Покупки
– Надписи
– Числа
| Да | Ano | Aно |
| Нет | Ne | Нэ |
| Пожалуйста | Prosím | Просим |
| Спасибо | Děkuji | Декуи |
| Большое спасибо | Mockrát děkuji | Моцкрат декуи |
| Извините | Promiňte | Проминьтэ |
| Здравствуйте (добрый день) | Dobrý den | Добри дэн |
| Добрый вечер | Dobrý večer | Добри вэчер |
| Прошу прощения | Omlouvám se | Омлоувам сэ |
| Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky (anglicky, česky)? | Млувитэ руски (англицки, чески)? |
| К сожалению, я не говорю по-чешски | Bohužel, nemluvím česky | Богужэл немлувим чески |
| Я не понимаю | Nerozumím | Нерозумим |
| Где находится? | Kde je? | Гдэ е? |
| Где находятся? | Kde jsou? | Гдэ йсоу? |
| Помогите! | Pomoc! | Помоц! |
| Вызовите полицию | Zavolejte policii | Заволэйтэ полиции |
| Пожар! | Hoří! | Горжи! |
| Вызовите врача | Zavolejte doktora | Заволэйтэ доктора |
| Я потерялся | Zabloudil jsem | Заблоудил йсэм |
| Нас обокрали | Byli jsme okradeni | Были йсмэ окрадэни |
| Здравствуйте (доброе утро) | Dobré ráno | Добрэ рано |
| Здравствуйте (добрый день) | Dobrý den | Добри дэн |
| Доброй ночи | Dobrou noc | Доброу ноц |
| Пока | Ahoj | Агой |
| Всего хорошего | Měte se hezky | Мнейтэ сэ гески |
| Как тебя зовут? | Jak se jmenuješ? | Як сэ йменуеш |
| Как вас зовут? | Jak se jmenujete? | Як сэ йменуетэ |
| Меня зовут | Jmenuji se | Йменуи сэ |
| Это господин новак | To je pan novák | То е пан новак |
| Очень приятно | Těší mě | Тьеши мне |
| Вы очень любезен (любезна) | Jste velmi laskav (laskava) | Йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
| Это госпожа новак | To je paní nováková | То е пани новакова |
| Где вы родились (откуда вы родом)? | Kde jste se narodil(a)? | Гдэ стэ сэ народил(а) |
| Я родился в россии | Narodil(a) jsem se v rusku | Народил(a) йсэм сэ в руску |
| Откуда вы? | Odkud jste? | Одкуд йстэ |
| Я из россии | Jsem z ruska | Йсэм з руска |
| Очень хорошо а вы? | Velmi dobře a vy? | Вэлми добрже а вы |
| Как у тебя дела? | Jak se máš? | Як сэ маш |
| Как у вас дела? | Jak se máte? | Як сэ мате |
| Сколько тебе лет? | Kolik je ti let? | Колик е ти лэт |
| Сколько вам лет? | Kolik je vám let? | Колик е вам лет |
| Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky? | Млувитэ руски |
| Вы говорите по-английски? | Mluvíte anglicky? | Млувитэ англицки |
| Я понимаю | Rozumím | Розумим |
| Я не понимаю | Nerozumím | Нэрозумим |
| Вы понимаете? | Rozumíte? | Розумитэ |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Mluví tady někdo anglicky? | Млуви тады негдо англицки |
| Не могли бы вы говорить медленнее? | Můžete mluvit pomaleji? | Мужэтэ млувть помалеи |
| Повторите, пожалуйста, ещё раз | (zopakujte to) ještě jednou, prosím | (зопакуйтэ то) еште едноу просим |
| Не могли бы вы мне это написать? | Můžete mi to prosím napsat? | Мужэтэ ми то просим напсат |
| Подайте мне, пожалуйста | Prosím vás, podejte mi | Просим вас, подэйтэ ми |
| Вы не могли бы дать нам? | Nemohl(a) byste dát nám, prosím? | Нэмогл(а) быстэ дат нам просим |
| Покажите мне, пожалуйста, | Ukažte mi, prosím | Укажтэ ми просим |
| Вы не могли бы сказать мне? | Můžete mi, prosím říci? | Мужэтэ ми просим ржици |
| Вы не могли бы помочь мне? | Můžete mi, prosím pomoci? | Мужэтэ ми просим помоци |
| Я хотел бы | Chtěel bych | Хтел бых |
| Мы хотели бы | Chtěli bychom | Хтели быхом |
| Дайте мне, пожалуйста | Dejte mi, prosím | Дэйтэ ми просим |
| Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosím | Дэйтэ ми то просим |
| Покажите мне | Ukažte mi | Укажтэ ми |
| Паспортный контроль | Pasová kontrola | Пасова контлола |
| Вот мой паспорт | Tady je můj pas | Тады е муй пас |
| Я здесь для отдыха | Jsem tu na dovolené | Йсэм ту на доволэнэ |
| Я здесь по делам | Jsem tu služebně | Йсэим ту служэбне |
| Извините, я не понимаю | Promiňte, nerozumím | Проминьтэ нэрозумим |
| Таможня | Celnice | Цэлницэ |
| Мне нечего декларировать | Nemám nic k proclení | Нэмам ниц к процлэни |
| У меня только вещи для личного пользования | Mám jen věci osobní potřeby | Мам ен веци особни потршэбы |
| Это подарок | To je dárek | То е дарэк |
| У вас есть свободные номера? | Máte volné pokoje? | Матэ волнэ покое |
| Сколько стоит номер с душем в сутки? | Kolik stojí pokoj se sprchou za den? | Колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
| К сожалению, у нас всё занято | Lituji, máme všechno obsazeno | Литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
| Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя павлов | Chtěl bych zarezervovat dvoulůžkový pokoj na jmeno pavlov | Хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно павлов |
| Номер на одного | Jednolůžkový pokoj | Еднолужковы покой |
| Более дешёвый номер | Levnější pokoj | Лэвнейши покой |
| Не очень дорого | Ne moc drahé | Нэ моц драгэ |
| На сколько суток? | Na jak dlouho? | На як длоуго? |
| На двое суток (на неделю) | Na dva dny (na jeden týden) | На два дны (на еден тыдэн) |
| Я хочу отменить заказ | Chci zrušit objednávku | Хци зрушит объеднавку |
| Это далеко? | Je to daleko? | Е то далэко |
| Это совсем рядом | Je to docela blízko | Е то доцэла близко |
| Во сколько подается завтрак? | V kolik se podává snídaně? | В колик сэ подава снидане? |
| Где находится ресторан? | Kde je restaurace? | Гдэ е рестаурацэ |
| Подготовьте мне, пожалуйста, счёт | Připravte mi účet, prosím | Пршиправтэ ми учет просим |
| Вызовите мне, пожалуйста, такси | Zavolejte mi taxi, prosím | Заволэйтэ ми такси просим |
| Где я могу взять такси? | Kde můžu sehnat taxi? | Гдэ мужу сэгнат такси |
| Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? | Kolik bude stát cesta na letiště (k metru, do centra města)? | Колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста) |
| Вот адрес, куда мне нужно | Tady je adresa, kam potřebuji | Тады е адрэса кам потршэбуи |
| Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель) | Zavezte mě na letiště (na nádraží, k hotelu) | Завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу) |
| Налево | Doleva | Долэва |
| Направо | Doprava | Доправа |
| Остановитесь здесь, пожалуйста | Zastavte tady, prosím | Заставтэ тады, просим |
| Вы не могли бы меня подождать? | Nemohli byste počkat, prosím | Нэмогли быстэ почкат, просим? |
| Вы не могли бы дать мне это? | Můžete mi prosím dát tohle? | Мужэтэ ми просим дат тоглэ |
| Покажите мне, пожалуйства, вот это | Ukažte mi prosím tohle | Укажтэ ми просим тоглэ |
| Я хотел бы | Chtěl bych | Хтел бых |
| Дайте мне это, пожалуйста | Dejte mi to, prosím | Дэйтэ ми то просим |
| Покажите мне это | Ukažte mi tohle | Укажтэ ми тоглэ |
| Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стои? |
| Мне нужно | Potřebuji | Потршэбуи |
| Я ищу | Hledám | Хлэдам |
| У вас есть ? | Máte? | Матэ |
| Жаль | Škoda | Шкода |
| Это всё | Je to všechno | Е то вшэхно |
| У меня нет мелочи | Nemám drobné | Нэмам дробнэ |
| Пожалуйста, напишите это | Napište to prosím | Напиштэ то просим |
| Слишком дорого | Příliš drahé | Пршилиш драгэ |
| Распродажа | Vyprodej | Выпродэй |
| Мне бы нужен размер | Potřeboval(a) bych velikost | Потршэбовал(а) вэликост |
| Мой размер xxl | Mám velikost xxl | Мам вэликост икс-икс-эл |
| У вас нет другого цвета? | Nemáte to v jiné barvě? | Нэматэ то в йинэ барве |
| Могу я померить это? | Můžu si to zkusit? | Мужу си то скусит |
| Где находится примерочная кабина? | Kde je převlékací kabina? | Гдэ е пршэвлэкаци кабина |
| Что вы желаете? | Co si přejete, prosím? | Цо си пршэетэ просим |
| Спасибо, я только смотрю | Děkuji, jen se dívám | Декуи, ен сэ дивам |
| Вход | Vchod | |
| Выход | Vychod | |
| Вход воспрещён | Vchod zakázan | |
| Закрыто | Zavřeno | |
| Открыто | Otevřeno | |
| Свободно | Volno | |
| Внимание | Pozor | |
| Не работает | Mimo provoz | |
| На себя | Sem | |
| От себя | Tam |
| 0 | Nula | Нула | 31 | Tricet jedna | Тршицэт една |
| 1 | Jeden | Йэдэн | 32 | Tricet dva | Тршицэт два |
| 2 | Dva | Два | 40 | Ctyricet | Чтыржицэт |
| 3 | Tri | Трши | 50 | Padesat | Падэсат |
| 4 | Ctyri | Чтыржи | 60 | Sedesat | Шэдэсат |
| 5 | Pet | Пьет | 70 | Sedmdesat | Сэдумдесат |
| 6 | Sest | Шэст | 80 | Osmdesat | Осумдэсат |
| 7 | Sedm | Сэдм | 90 | Devadesat | Дэвадесат |
| 8 | Osm | Осум | 100 | Sto | Сто |
| 9 | Devet | Дэвьет | 101 | Sto jeden | Сто едэн |
| 10 | Deset | Дэсэт | 200 | Dveste | Двьесте |
| 11 | Jedenact | Едэнацт | 300 | Trista | Тршиста |
| 12 | Dvanact | Дванацт | 400 | Ctyrista | Чтыржиста |
| 13 | Trinact | Тршинацт | 500 | Pet set | Пьет сэт |
| 14 | Ctrnact | Чтырнацт | 600 | Sestset | Шэстсэт |
| 15 | Patnact | Патнацт | 700 | Sedmset | Сэдмсэт |
| 16 | Sestnact | Шэстнацт | 800 | Osmset | Осумсэт |
| 17 | Sedmnact | Сэдумнацт | 900 | Devetset | Дэветсэт |
| 18 | Osmnact | Осумнацт | 1000 | Tisic | Тисиц |
| 19 | Devatenact | Деватэнацт | 1992 | Tisic devetset devadesat dva | Тисиц деветсэт девадэсат два |
| 20 | Dvacet | Двацет | 2000 | Dva tisice | Два тисицэ |
| 21 | Dvacet jedna | Двацэт една | 10000 | Deset tisic | Дэсэт тисиц |
| 22 | Dvacet dva | Двацэт dva | 100000 | Sto tisic | Сто тисиц |
| 30 | Tricet | Тршицэт | 1000000 | (jeden) milion | (еден) милион |