Русско-грузинский разговорник
Даже несмотря на то, что многие в городах Грузии понимают английский, а старожилы русский языки, в более отдаленных районах страны вам все же пригодится русско-грузинский разговорник, чтобы чувствовать себя более комфортно. Да и употребление местных фраз и выражений еще больше расположит к вам гостеприимных коренных жителей. Здесь вы сможете узнать как по-грузински звучат самые распространенные фразы.
– Числа
– Магазины и рестораны
– Туризм
– Как пройти
– Места общего пользования и достопримечательности
– Даты и время
| Да | Хо (вежл. — диах) |
| Нет | Ара |
| Спасибо, большое спасибо | Мадлобт |
| Пожалуйста | Гэтаква |
| Не за что | Араприс |
| Извините | Бодиши |
| Здравствуйте | Гамарджоба (Гамарчоба), мн. ч. — Гамарджобат (гамарчобат) |
| До свидания | Нахвамдис |
| Пока | Джэрджэробит |
| Доброе утро | Дила мшвидобиса |
| Добрый день | Дхэ мшвидобиса |
| Добрый вечер | Саламо мшвидобиса |
| Спокойной ночи | Г’хамэ мшвидобиса |
| Как это сказать по… | Рогор икнэба эс…? |
| Вы говорите по… | Лапаракобт… ? |
| Английски | Инглисурад |
| Французски | Прангулад |
| Немецки | Гэрманулад |
| Я | Мэ |
| Мы | Чвэн |
| Ты | Шэн |
| Вы | Тквэн |
| Они | Исини |
| Как вас зовут? | Ра гквиат? |
| Хорошо | Каргад |
| Плохо | Цудад |
| Жена | Цоли |
| Муж | Кмари |
| Дочь | Калишвили |
| Сын | Важишвили |
| Мать | Дэда |
| Отец | Мама |
| Друг | Мэгобари |
| Здравствуй(те)! | Гамарджоба |
| Привет! | Салами! |
| Доброе утро! | Дила мшвидобиса! |
| Добрый вечер! | Сагамо мшвидобиса! |
| Как поживаете? | Рогор харт? |
| Спасибо, хорошо | Гмадлобт, каргад |
| Отлично! | Чинебулад! |
| Очень хорошо! | Дзалиан каргад! |
| Не совсем хорошо! | Арц ту исе каргад! |
| Так себе! | Ара мишавс! |
| Плохо! | Цудад! |
| Вы бледны. | Тквен пермкртали харт. |
| Да, я плохо себя чувствую. | Диах, тавс цудад вгрдзноб. |
| Что с вами? | Ра могивидат? |
| Наверное, у меня температура. Или просто устал(а). | Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале. |
| Как поживают ваши? | Тквенеби рогор ариан? |
| Спасибо, по старому. | Гмадлобт, дзвелебурад. |
| Разрешите познакомиться. Я… | Неба мибодзет гагецнот. Ме вар… |
| Будьте знакомы. | Ицнобдет ертманетс. |
| Познакомьтесь с моим другом. | Гаицанит чеми мегобари. |
| С удовольствием. | Сиамовнебит. |
| Рад(а) знакомству с вами. | Мохарули вар, ром гагицанит. |
| И я. | Мец асеве. |
| Много о вас слышал(а). | Тквензе беври мсмениа. |
| Вы знакомы с этой девушкой? | Ицнобт ам гогонас? |
| Ну, конечно! | Рогор ара! |
| Я ее (его) не знаю. | Ме мас ар вицноб. |
| Он(а) хочет с вами познакомиться. | Мас унда тквени гацноба. |
| Мы с ним старые друзья. | Чвен дзвели мегобреби варт. |
| Прошу пожаловать сегодня к нам в гости на обед, на ужин… | Гтховт чемтан мобрдзандет стумрад садилзе, вахшамзе… |
| Спасибо, с большим удовольствием! | Гмадлобт, диди сиамовнебит! |
| К сожалению, не могу, я занят(а)! | Самцухарод ар шемидзлиа, дакавебули вар! |
| Не пойдёте ли вы сегодня в театр? | Хом ар цамохвалт дгес театрши? |
| Пойду! | Цамовал! |
| Это будет очень интересно для меня! | Ес дзалиан саинтересо икнеба чемтвис. |
| Войдите! | Шемобрдзандит! |
| Садитесь! | Дабрдзандит! |
| Попробуйте, пожалуйста. | Мииртвит (гасинджет) ту шеидзлеба. |
| Будьте как дома! | Тави исе игрдзенит, рогорц сакутар сахлши! |
| Я согласен (согласна) | Ме танахма вар. |
| Конечно. | Ра ткма унда. |
| Правильно. | Сцориа. |
| И я так думаю. | Мец асе впикроб. |
| Очень хорошо. | Дзалиан карги. |
| Я того же мнения. | Мец ам азрис вар. |
| Конечно же, так лучше. | Ра ткма унда, асе укетесиа. |
| Все в порядке. | Квелапери ригзеа. |
| Я думаю, вы правы. | Чеми азрит, тквен мартали харт. |
| Это действительно так. | Ес мартлац асеа. |
| Наши мысли совпадают. | Чвени азреби ертманетс емтхвева |
| Можно у вас попросить? | Шеидзлеба гтховот? |
| Очень вас прошу! | Дзалиан гтховт! |
| У меня к вам просьба! | Тквентан тховна маквс! |
| Прошу вас учесть мою просьбу! | Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот |
| Мне разрешили. | Неба дамртес. |
| Это ваше право, поступайте, как хотите! | Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит! |
| Можно войти? | Шеидзлеба шемовиде? |
| Можно открыть (закрыть) окно? | Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара? |
| Можно взять журнал? | Шеидзлеба авиго журнали? |
| Можно здесь сесть? | Шеидзлеба ак давджде? |
| Можно закурить? | Шеидзлеба мовцио? |
| До свидания! | Нахвамдис! |
| Прощай! | Мшвидобит! |
| Пока! | Джер-джеробит! |
| Спокойной ночи! | Гаме мшвидобиса! |
| Не пропадай! | Ну даикаргеби! |
| Надеюсь, скоро увидимся! | Имеди маквс, мале шевхвдебит! |
| Мне очень обидно! | Дзалиан мцкенс! |
| Это уже слишком! | Ес укве метисметиа! |
| Пожалуй, хватит! | Вгонеб сакмарисиа! |
| Ужас! | Сашинелебаа! |
| Странно! | Уцнауриа! |
| Госпожа! | Калбатоно! |
| Друг! | Мегобаро! |
| Господин! | Батоно! |
| Девушка! | Гогона! |
| Извините! | Бодиши! |
| Простите! | Мапатиет! |
| Прошу извинить! | Гтховт мапатиот! |
| Извините, что беспокою! | Бодишс гихдит, ром гацухебт! |
| Извините, я вам не мешаю? | Бодиши, хелс хом ар гишлит? |
| Извините, я занят(а). | Укацравад, ме дакавебули вар. |
| Извините, я спешу. | Укацравад, мечкареба. |
| Извините, что заставил(а) вас ждать. | Мапатиет, ром галодинет. |
| Извините, что перебил(а) вас. | Мапатиет, ром саубари шегацкветинет. |
| Извините, но вы ошибаетесь! | Мапатиет, маграм тквен цдебит |
| Что вы хотите? | Ра гнебавт? |
| Ничего. | Арапери. |
| Хочу купить книги. | Минда викидо цигнеби. |
| Хочу изучить иностранный язык. | Минда уцхо эна шевисцавло. |
| Очень хочу отдохнуть. | Дзалиан минда дависвено |
| Быть бы сейчас дома! | Нетави сахлши вико! |
| Хоть бы что-нибудь получилось! | Нетави раме гамовидес! |
| Этого бы я очень хотел(а) | Эс ки дзалиан миндода. |
| Очень хочу вас видеть! | Дзалиан минда тквени нахва! |
| Если бы я мог(ла) вам помочь! | Нетави шемедзлос тквени дахмареба! |
| Хочу отправиться… | Минда гавемгзавро… |
| Хочу осмотреть город… | Минда калаки даватвалиеро… |
| Сегодня я собираюсь много чего делать | Дгес беври рамис гакетеба минда. |
| Спасибо! | Гмадлобт! |
| Большое спасибо! | Диди мадлоба! |
| Заранее благодарю вас! | Цинасцар гихдит мадлобас! |
| Я вам очень благодарен (благодарна)! | Тквени дзалиан мадлобели вар! |
| Спасибо, не беспокойтесь! | Гмадлобт, ну сцухдебит! |
| Вы очень любезны! | Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит! |
| Большое спасибо за помощь! | Диди мадлоба дахмаребисатвис! |
| Что вы! Какой может быть разговор! | Рас амбобт! Ес ра салапаракоа! |
| Ни в коем случае! | Аравитар шемтхвеваши! |
| Нельзя! | Ар шеидзлеба! |
| Я против! | Мэ цинаагмдеги вар! |
| Я не согласен (согласна) с вами! | Ме ар гетанхмебит! |
| Не думаю. | Ара мгониа. |
| Вовсе нет. | Срулиадац ара. |
| Не хочу! | Ар минда! |
| К сожалению, не могу. | Самцухарод, ар шемидзлиа! |
| Из этого ничего не выйдет. | Акедан арапери гамова. |
| Это меня не касается. | Ес ме ар мехеба. |
| Вы ошибаетесь! | Тквен цдебит! |
| Я очень рад(а)! | Дзалиан михариа! |
| Вы меня очень обрадовали! | Ме тквен дзалиан гамахарет! |
| Рад(а) вас видеть! | Михариа тквени нахва! |
| Мне очень нравится! | Дзалиан момцонс! |
| Ноль | Ноли |
| Один | Эрти |
| Два | Ори |
| Три | Сами |
| Четыре | Отхи |
| Пять | Хути |
| Шесть | Эквси |
| Семь | Швиди |
| Восемь | Рва |
| Девять | Цхра |
| Десять | Ати (аты) |
| Двадцать | Оци |
| Тридцать | Оцдаати |
| Сорок | Ормоци |
| Пятьдесят | Ормоцдаати |
| Сто | Аси |
| Тысяча | Атаси |
| Миллион | Милиони |
| Сколько это стоит? | Ра г’хирс? |
| Что это такое? | Эс ра арис? |
| Я куплю это | Ме амас викиди |
| У вас есть… | Гааквт… ? |
| Открыто | Г’хиаа |
| Закрыто | Дакэтилиа |
| Немного, мало | Цота |
| Много | Бэври |
| Все | Кхвэла |
| Завтрак | Саузмэ |
| Обед | Садили |
| Ужин | Вахшами |
| Хлеб | Пури |
| Напиток | Сасмэли |
| Кофе | Кхава |
| Чай | Чаи |
| Сок | Цвэни |
| Вода | Цкхали |
| Вино | Г’хвино |
| Соль | Марили |
| Перец | Пилпили |
| Мясо | Хорци |
| Фрукты | Хили |
| Мороженое | Нахини |
| Где…? | Сад арис… ? |
| Сколько стоит билет? | Билэти ра г’хирс? |
| Билет | Билэти |
| Поезд | Матарэбэли |
| Автобус | Автобуси |
| Метро | Мэтро |
| Аэропорт | Аэропорти |
| Вокзал | Садгури |
| Автовокзал | Автосадгури |
| Отправление | Гасвла |
| Прибытие | Чамосвла |
| Гостиница, отель | Састумро |
| Комната | Отахи |
| Паспорт | Паспорти |
| Налево | Марцхнив |
| Направо | Маржвнив |
| Прямо | Пирдапир |
| Вверх | Зэмот |
| Вниз | Квэмот |
| Далеко | Шорс |
| Близко | Ахлос |
| Карта | Рука |
| Почта | Поста |
| Музей | Музэуми |
| Банк | Банки |
| Милиция | Полициа |
| Больница | Саавадмкхопо |
| Аптека | Аптиаки |
| Магазин | Маг’хазиа |
| Ресторан | Рэсторани |
| Школа | Скола |
| Церковь | Эклесиа |
| Туалет | Таулэти |
| Улица | Куча |
| Площадь | Моэдани |
| Мост | Хиди |
| Который час? | Ромели саатиа? |
| День | Дг’хэ |
| Неделя | Квира |
| Месяц | Твэ |
| Год | Цэли |
| Понедельник | Оршабати |
| Вторник | Самшабати |
| Среда | Отхшабати |
| Четверг | Хутшабати |
| Пятница | Параскэви |
| Суббота | Шабати |
| Воскресенье | Квира |
| Весна | Газапхули |
| Лето | Запхули |
| Осень | Шэмодгома |
| Зима | Замтари |