Русско-китайский разговорник
Русско-китайский разговорник вам очень пригодится при путешествии по Китаю, ведь английский, а тем более русский здесь понимают очень мало людей. Чтобы что-то спросить, вам надо обязательно использовать местный язык, потому что в другом случае вас просто не поймут. Здесь вы сможете узнать как по-китайски звучат самые распространенные фразы.
– Аэропорт
– Транспорт
– Гостиница
– Ресторан
– Торговый центр
– Продуктовый супермаркет
– Аптека
– Касса
– Китайский счет
– Местоимения
– Вопросительные слова
– Названия цветов
Здравствуйте! | 你好! | [nǐ hǎo] | Нихао! |
До свидания! | 再见! | [zài jiàn] | Цзайцзиень! |
Добро пожаловать! | 欢迎! | [huānyíng] | Хуаньин! |
Спасибо! | 谢谢! | [xiè xie] | Сесе! |
Пожалуйста! | 不客气! 不用谢! | [bù kě qi] [bùyòngxiè] | Букхэтси! Буюнсе! |
Извините! | 对不起!不好意思! | [duìbuqǐ] [bùhǎoyìsi] | Дуйбутси! Бухаоисы! |
Ничего страшного. | 没关系。 | [méi guānxi] | Мэйгуаньси. |
Благодарю за внимание! | 谢谢您的关注 | [xiè xiè nín de guānzhù!] | Сесе нинь дэ гуаньчжу! |
Подскажите, пожалуйста, сколько сейчас время? | 请问,现在几点了? | [qǐng wèn, xiànzài jǐdiǎn le] | Тсинвэнь, сиеньцзай цзидиень лэ? |
Скажите, пожалуйста, где туалет? | 请问,厕所在哪里? | [qǐng wèn, cèsuǒ zài nǎli] | Тсинвэнь, цхэсуо цзай нали? |
Где можно купить телефонную карточку? | 在哪儿可以买到电话卡? | [zài nǎr kěyǐ mǎidào diànhuàkǎ] | Цзайнар кхэи майдао диеньхуа кха? |
Где можно взять машину напрокат? | 在哪儿可以租车? | [zài nǎr kěyǐ zū chē] | Цзайнар кхэи цзучхэ? |
Пожалуйста, сфотографируйте нас. | 请给我们拍一照。 | [qǐng gěi wǒmen pāi yīzhào] | Тсин гэй вомэнь пхай и джао. |
Я не понимаю. | 我不明白。 | [wǒ bù míngbái] | Во бу минбай. |
Повторите, пожалуйста, что вы сказали. | 请您再说一遍 | [qǐng nín zài shuō yī biàn] | Тсин нинь цзай шуо и биень. |
Вы говорите по-русски? | 你会说俄语吗? | [nǐ huì shuō èyǔ ma] | Ни хуй шо эюй ма? |
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? | 这里有人会说俄语吗? | [zhè li yǒurén huì shuō èyǔ ma] | Чжэли ёужень хуйшо эюй ма? |
Вы говорите по-английски? | 你会说英语吗? | [nǐ huì shuō yīngyǔ ma] | Ни хуй шо инюй ма? |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | 这里有人会说英语吗? | [zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] | Чжэли ёужень хуйшо инюй ма? |
Вы очень красивая! | 你很漂亮! | [nǐ hěn piàoliang] | Ни хэнь пхяолян! |
Что вы, что вы. | 哪里,哪里。 | [nǎlǐ, nǎlǐ] | Нали, нали. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо. |
Что Вы делаете завтра вечером? | 您明天晚上干什么? | [nín míngtiān wǎnshàng gàn shénme] | Нинь минтхиень ваньшан гань шеньмэ? |
Не хотите ли что-нибудь выпить? | 您想不想喝什么? | [nín xiǎng bù xiǎng hē shénme] | Нинь сян бу сян хэ шэньмэ? |
Я тебя люблю! | 我爱你! | [wǒ ài nǐ] | Во ай ни. |
Я тоже тебя люблю. | 我也爱你。 | [wǒ yě ài nǐ] | Во е ай ни. |
Я тебя не люблю! | 我不爱你。 | [wǒ bù ài nǐ] | Во бу ай ни. |
Вы замужем/женаты? | 你结婚了吗? | [nǐ jiéhūnle ma] | Ни цзиехуньлэ ма? |
Я женат/замужем. | 我已婚了。 | [wǒ yǐ hūnle] | Во ихуньлэ. |
Я не женат/не замужем. | 我没结婚 | [wǒ méi jiéhūn] | Во мэй цзиехунь. |
У меня нет парня/девушки. | 我是单身。 | [wǒ shì dānshēn] | Во ши даньшэнь. |
Счастливого пути! | 一路平安! | [yīlù píng'ān!] | И лу пхин ан! |
Спокойной ночи! | 晚安! | [wǎn'ān!] | Вань ань! |
Чёрт! | 糟糕 | [zāogāo] | Цзао гао! |
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления международных рейсов? | 请问,国际出发室在哪里? | [qǐngwèn, guójì chūfā shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуоцзи чхуфаши цзай нали? |
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления внутренних рейсов? | 请问,国内出发室在哪里? | [qǐngwèn, guónèi de chūfā shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуонэй чхуфаши цзай нали? |
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия международных рейсов? | 请问,国际到达室在哪里? | [qǐngwèn, guójì dàodá shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуоцзи даодаши цзай нали? |
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия внутренних рейсов? | 请问,国内到达室在哪里? | [qǐngwèn, guónèi dàodá shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуонэй даодаши цзай нали? |
Где находится камера хранения? | 请问,行李寄存处在哪里? | [qǐngwèn, xínglǐ jìcún chù zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, синли цзицхуньчху цзай нали? |
В аэропорту есть комната отдыха? Где она? | 在飞机场有没有计时休息室? 在哪里? | [zài fēijī chǎng yǒu méiyǒu jìshí xiūxí shì? zài nǎlǐ?] | Цзай фэйцзичхан ёу мэйёу цзиши сиуси ши? Цзай нали? |
В каком терминале осуществляется регистрация на этот рейс? | 这个航班在几号航站楼登记? | [zhège hángbān zài jǐ hào háng zhàn lóu dēngjì] | Чжэгэ ханбань цзай цзи хао хан чжань лоу дэнцзи? |
Где проходит регистрация на этот рейс? | 这个航班在哪里登记? | [zhège hángbān zài nǎlǐ dēngjì] | Чжэгэ ханбань цзай нали дэнцзи? |
Как добраться до 1-го/2-го/3-го терминала? | 到一/二/三号航站楼怎么走? | [dào yī/èr/sān hào háng zhàn lóu zěnme zǒu] | Дао и/эр/сань хао хан чжань лоу цзэнмэ цзоу? |
Где находится стоянка такси? | 出租车站在哪里? | [chūzūchē zhàn zài nǎlǐ] | Чхуцзучхэ чжань цзай нали? |
Где находится автобусная остановка? | 大巴站在哪里? | [dàbā zhàn zài nǎlǐ?] | Таба чжань цзай нали? |
Где я могу запаковать свой багаж? | 哪里可以打包行李? | [nǎlǐ kěyǐ dǎbāo xínglǐ] | Нали кхэи дабао синли? |
Наркотиков, оружия и запрещенных препаратов у меня нет. | 毒品、武器和违禁品我都没有。 | [dúpǐn, wǔqì hé wéijìn pǐn wǒ dōu méiyǒu] | Дупхинь утси хэ вэйцзинь пхинь во доу мэйёу. |
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке). | 请把我送到这里。 | [qǐng bǎ wǒ sòngdào zhèlǐ] | Тсин ба во сундао чжэли. |
Откройте багажник. | 请打开行李舱吧。 | [qǐng dǎkāi xínglǐ cāng ba] | Тсинь дакхай синли цхан ба. |
Здесь поверните налево. | 这里往左拐。 | [zhèlǐ wǎng zuǒ guǎi] | Чжели ван цзуо гуай. |
Здесь поверните направо. | 这里往右拐。 | [zhèlǐ wǎng yòu guǎi] | Чжели ван ёу гуай. |
Сколько стоит проезд на автобусе/метро? | 公车/地铁票多少钱? | [gōngchē/dìtiě piào duōshǎo qián] | Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень? |
Где ближайшая остановка автобуса? | 附近的公交车站在哪儿? | [fùjìn de gōngjiāochēzhàn zài nǎr] | Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар? |
Где ближайшая станция метро? | 附近的地铁站在哪儿? | [fùjìn de dìtiězhàn zài nǎr] | Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар? |
Какая следующая остановка (станция)? | 下一站是什么站? | [xià yī zhàn shì shénme zhàn] | Ся и чжань ши шеньмэ чжань? |
Сколько остановок до (…)? | 到 (…) 有多少站? | [dào (…) yǒu duōshǎo zhàn] | Дао (…) дуошао чжань? |
Какой автобус идет до (…)? | 去 (…) 乘哪趟公交车? | [qù (…) chéng nǎ tàng gōngjiāochē] | Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ? |
Какая линия метро идет до (…)? | 去 (…) 乘几号线地铁? | [qù (…) chéng jǐ hào xiàn dìtiě] | Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе? |
Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)? | 请问,到 (…) 怎么走? | [qǐng wèn, dào (…) zénme zǒu] | Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу? |
Пожалуйста, довезите меня до (…) | 请带我去 (…) | [qǐng dài wǒ qù (…)] | Тсин дао во тсюй (…) |
… аэропорта. | 飞机场。 | [fēijī chǎng] | фэй цзи чхан. |
… ж/д вокзала. | 火车站。 | [huǒchē zhàn] | хуо чхэ чжань. |
…ближайшей гостиницы. | 最近的酒店。 | [zuìjìn de jiǔdiàn] | цзуй цзинь дэ цзиудиень. |
… ближайшего ресторана. | 最近的饭馆。 | [zuìjìn de fànguǎn] | цзуй цзинь дэ фаньгуань. |
… ближайшего пляжа. | 最近的海滨。 | [zuìjìn dì hǎibīn] | цзуй цзинь дэ хайбинь. |
… ближайшего торгового центра. | 最近的购物中心。 | [zuìjìn de gòuwù zhōngxīn] | цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь. |
… ближайшего супермаркета | 最近的超级市场。 | [zuìjìn de chāojí shìchǎng] | цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан. |
… ближайшего парка. | 最近的公园。 | [zuìjìn de gōngyuán] | цзуй цзинь дэ гун юань. |
… ближайшей аптеки. | 最近的药店。 | [zuìjìn de yàodiàn] | цзуй цзинь дэ яодиень. |
Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта. | 我们预定了双人房间。 这是我们的护照。 | [wǒmen yùdìngle shuāngrén fángjiān. Zhè shì wǒmen de hùzhào] | Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао. |
У вас есть свободные номера? | 有没有空的房间? | [yǒu méiyǒu kòng de fángjiān] | Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень? |
Есть ли номер подешевле? | 有没有便宜点儿的房间? | [yǒu méiyǒu piányi diǎnr de fángjiān] | Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень? |
Мне нужен одноместный номер. | 我需要单间。 | [wǒ xūyào dānjiān] | Во сюйяо даньцзиень. |
Мне нужен двухместный номер. | 我需要双人间。 | [wǒ xūyào shuāng rénjiān] | Во сюйяо шуанженьцзиень. |
Мне нужен двухместный номер с видом на море. | 我需要一个海景的双人房间。 | [wǒ xūyào yīgè hǎi jǐng de shuāngrén fángjiān] | Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень. |
В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер? | 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? | [fángjiān lǐ yǒu diànhuà/diànshì/bīngxīang/kōngtiáo ma] | Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма? |
На каком этаже находится номер? | 我的房间在几楼? | [wǒ de fángjiān zài jī lóu] | Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу? |
Завтрак входит в стоимость? | 价格包括早餐吗? | [jiàgé bāokuò zǎocān ma] | Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма? |
Во сколько завтрак? | 早餐几点开始? | [zǎocān jǐ diǎn kāishǐ] | Цзаоцхань цзи диень кхайши? |
В моем номере не убрано. | 我的房间没有打扫。 | [wǒ de fángjiān méiyǒu dǎsǎo] | Во дэ фанцзиень мэйёу дасао. |
Я хочу поменять номер. | 我想换个房间。 | [wǒ xiǎng huàngè fángjiān] | Во сян хуаньгэ фанцзиень. |
У нас в номере кончилась туалетная бумага. | 我们房间没有手纸了。 | [wǒmen fángjiān méiyǒu shǒuzhǐ le] | Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ. |
Мы уезжаем сегодня. | 我们今天走。 | [wǒmen jīntiān zǒu] | Вомэнь цзиньтхиень цзоу. |
Мы уезжаем 5 августа. | 我们八月五号走。 | [wǒmen bā yuè wǔ hào zǒu] | Вомэнь ба юэ у хао цзоу. |
Мы хотим сдать номер. | 我们想退房。 | [wǒmen xiǎng tuì fáng] | Вомэнь сян тхуй фан. |
В мини-баре уже было пусто ещё до того как я заехал в этот номер. | 我进房间的时候迷你吧就是空的。 | [wǒ jiù fángjiān de shíhou mínǐbā jiù shì kōng de] | Во цзиу фанцзиень дэ шихоу миниба цзиу ши кхун дэ. |
Это не я разбил унитаз. | 抽水马桶是别人打破的。 | [chōushuǐmǎtǒng shì biérén dǎpò de] | Чхоушуйматхун ши биежень тапхо дэ. |
Принесите, пожалуйста, меню. | 请给我菜谱。 | [qǐng gěi wǒ càipǔ] | Тсинь гэй во цхайпху. |
Я хочу заказать это … это… и это. | (показывая в меню) 我要这个… 这个…和这个…。 | [wǒ yāo zhège… zhège…hé zhège] | Во яо джэгэ… джегэ… хэ джегэ. |
Это острое? | 这个辣不辣? | [zhège là bù là] | Джегэ ла бу ла? |
Принесите, пожалуйста, ложки/вилки/салфетки/палочки/тарелки. | 请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 | [qǐng, gěi wǒ chízi/chāzi/cānjīn/kuàizi/pánzi] | Тсинь, гэй во чши цзы/чха цзы/цхань цзинь/кхуай цзы/пхань цзы. |
Принесите счет. | 买单。 | [mǎi dān] | Май дань. |
Очень вкусно! | 很好吃! | [hěn hào chī!] | Хэнь хао чши! |
Где можно купить детские товары? | 哪里能买到儿童产品? | [nǎli néng mǎidào értóng chǎnpǐn] | Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь? |
Где можно купить обувь? | 哪里能买到鞋子? | [nǎli néng mǎidào xiézi] | Нали нэн майдао сецзы? |
Где можно купить женскую одежду? | 哪里能买到女的衣服? | [nǎli néng mǎidào nǚ de yīfú] | Нали нэн майдао нюй дэ ифу? |
Где можно купить мужскую одежду? | 哪里能买到男的衣服? | [nǎli néng mǎidào nán de yīfú] | Нали нэн майдао нань дэ ифу? |
Где можно купить косметику? | 哪里能买到美容? | [nǎli néng mǎidào měiróng] | Нали нэн майдао мэйжун? |
Где можно купить хозтовары? | 哪里能买到日用品? | [nǎli néng mǎidào rìyòngpǐn] | Нали нэн майдао жиюнпхинь? |
На каком этаже продуктовый супермаркет? | 超级市场在哪一层? | [chāojí shìchǎng zài nǎ yī céng] | Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн? |
Где здесь выход? | 出口在哪儿? | [chūkǒu zài nǎr] | Чхукхоу цзайнар? |
Могу я это примерить? | 我把这个试一下,好吗? | [wǒ bǎ zhège shì yīxià, hǎo ma] | Во ба джегэ ши ися, хао ма? |
Где примерочная? | 试衣间在哪里? | [shìyī jiān zài nǎli] | Ши и цзиень цзай нали? |
Мне нужен размер побольше. | 我需要大一点儿. | [wǒ xūyào dà yīdiǎnr] | Во сюйяо та идиар. |
Мне нужен размер поменьше. | 我需要小一点儿. | [wǒ xūyào xiǎo yīdiǎnr] | Во сюйяо сяо идиар. |
Мне нужно на 1 размер больше. | 我要大一号. | [wǒ yào dà yīháo] | Во яо та ихао. |
Мне нужно на 1 размер меньше. | 我要小一号. | [wǒ yào xiǎo yīháo] | Во яо сяо ихао. |
Можно расплатиться картой? | 可以刷卡吗? | [kěyǐ shuā kǎ ma] | Кхэи шуа кха ма? |
Сколько стоит? | 多少钱? | [duō shǎo qián] | Туо шао тсиень? |
Очень дорого! Давай немного подешевле. | 太贵了! 来便宜点儿。 | [tài guì le!lái piányi diǎnr] | Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар. |
Мы бедные студенты, нам это не по карману. | 我们是穷学生, 这个我们买不起。 | [wǒmen shì qióng xuéshēng, zhège wǒmen mǎi bùqǐ] | Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси. |
Есть такой же, но с перламутровыми пуговицами? | 有像这个一样,但是珠母扣子的吗? | ||
Нет, значит, будем искать. | 没有,那么再找一下。 |
Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь) | 这是一斤的价格吗? | ||
Где можно купить фрукты? | 哪里能买到水果? | [nǎli néng mǎidào shuǐguǒ] | Нали нэн майдао шуйгуо? |
Где можно купить овощи? | 哪里能买到蔬菜? | [nǎli néng mǎidào shūcài] | Нали нэн майдао шуцхай? |
Где можно купить мясо? | 哪里能买到肉类? | [nǎli néng mǎidào ròu lèi] | Нали нэн майдао жоулэй? |
Где можно купить алкогольную продукцию? | 哪里能买到酒类? | [nǎli néng mǎidào jiǔ lèi] | Нали нэн майдао цзиулэй? |
Где можно купить молочную продукцию? | 哪里能买到奶制品? | [nǎli néng mǎidào nǎizhìpǐn] | Нали нэн майдао найчжипхинь? |
Где можно купить кондитерские изделия? | 哪里能买到糖果点心? | [nǎli néng mǎidào tángguǒ diǎnxīn] | Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь? |
Где можно купить чай? | 哪里能买到茶叶? | [nǎli néng mǎidào cháyè] | Нали нэн майдао чхае? |
Нужен 1 большой пакет. | 我要大的袋子。 | [wǒ yào dà de dàizi] | Во яо тадэ дайцзы. |
Нужен один маленький пакет. | 我要小的袋子。 | [wǒ yào xiǎo de dàizi] | Во яо сяодэ дайцзы. |
Я расплачусь картой. | 我刷卡。 | [wǒ shuā kǎ] | Во шуа кха. |
Подскажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей аптеки? | 请问,到最近的药店怎么走? | [qǐngwèn, dào zuìjìn de yàodiàn zěnme zǒu] | Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу? |
Дайте, пожалуйста, что-нибудь от … | 请给我拿一个… | [qǐng gěi wǒ ná yīge] | Тсин гэй во на игэ… |
… головной боли | 治头疼的药。 | [zhì tóuténg de yào] | чжи тхоутхэн дэ яо. |
… поноса | 治腹泻的药。 | [zhì fùxiè de yào] | чжи фусе дэ яо. |
… насморка | 治伤风的药。 | [zhì shāngfēng de yào] | чжи шэнфэн дэ яо. |
… кашля | 治咳嗽的药。 | [zhì hāisou de yào] | чжи хайсоу дэ яо. |
Мне нужно обезболивающее. | 我要止痛药。 | [wǒ yào zhǐtòng yào] | Во яо чжитхуняо. |
Мне нужен бактерицидный пластырь. | 我要创可贴。 | [wǒ yào chuàngkětiē] | Во яо чхуан кхэ тхе. |
Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов. | 我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 | [wǒ yào yī zhāng/liǎng zhāng/sān zhāng/sì zhāng/wǔ zhāng/liù zhāng/qī zhāng/bā zhāng piào.] | Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо. |
Есть скидка детям? | 孩子有折扣吗? | [háizi yǒu zhékòu ma] | Хайцзы ёу чжэкхоу ма? |
Есть скидка студентам? (по карте ISIC) | 学生有折扣吗? | [xuéshēng yǒu zhékòu ma] | Сюэшэн ёу чжэкхоу ма? |
1 | 一 | [yī] | и |
2 | 二 | [èr] | эр |
3 | 三 | [sān] | сань |
4 | 四 | [sì] | сы |
5 | 五 | [wǔ] | у |
6 | 六 | [liù] | лиу |
7 | 七 | [qī] | тси |
8 | 八 | [bā] | ба |
9 | 九 | [jiǔ] | цзиу |
10 | 十 | [shí] | ши |
11 | 一十一 | [yī shí yī] | и ши и |
12 | 一十二 | [yī shí èr] | и ши эр |
20 | 二十 | [èr shí] | эр ши |
30 | 三十 | [sān shí] | сань ши |
40 | 四十 | [sì shí] | сы ши |
50 | 五十 | [wǔ shí] | у ши |
51 | 五十一 | [wǔ shí yī] | у ши и |
52 | 五十二 | [wǔ shí èr] | у ши эр |
53 | 五十三 | [wǔ shí sān] | у ши сань |
100 | 一百 | [yī bǎi] | и бай |
101 | 一百零一 | [yī bǎi líng yī] | и бай лин и |
110 | 一百一十 | [yī bǎi yī shí ] | и бай и ши |
115 | 一百一十五 | [yī bǎi yī shí wǔ] | и бай и ши у |
200 | 二百 | [èr bǎi] | эр бай |
1 000 | 一千 | [yī qiān] | и тсиень |
10 000 | 一万 | [yī wàn] | и вань |
1 000 000 | 一百万 | [yī bǎi wàn] | и бай вань |
Номера больше трех цифр, номер телефона, а так же год произносятся по каждой цифре отдельно, например, 2012 или 152002516530 | 二〇一二 или 一五二〇〇二一六五三〇 | [èr líng yī èr] или [yī wǔ èr líng líng èr yī liù wǔ sān líng] | 一五二〇〇二一六五三〇 |
В китайском языке между числом и предметом ставится счетное слово. Для разных предметов используются разные счетные слова, например:
для плоских предметов: 张 [zhāng] чжан一张纸 или 三张地图[yī zhāng zhǐ] или [sān zhāng dìtú]один лист бумаги или три картыдля книг: 本 [běn] бэнь一本书[yī běn shū]одна книгаТакже, существует универсальное счетное слово, которое можно использовать для всех предметов и людей:个[gè]гэ
МЕСТОИМЕНИЯЯ | 我 | [wǒ] | во |
Мы | 我们 | [wǒ men] | во мэнь |
Ты | 你 | [nǐ] | ни |
Вы | 你们 | [nǐ men] | ни мэнь |
Вы (уважительно) | 您 | [nín] | нинь |
Он | 他 | [tā] | тха |
Она | 她 | [tā] | тха |
Они | 他们 | [tāmen] | тха мэнь |
Оно | 它 | [tā] | тха |
Этот (эта, это) | 这 | [zhè] | чжэ |
Тот (та, то) | 那 | [nà] | на |
Так же, как в случае с числительными, между указательным местоимением и предметом ставится счетное слово, например: | 这本书 или 那辆车 | [zhè běn shū] или [nà liàng chē] | эта книга или та машина |
Что? | 什么 | [shénme] | шэньмэ |
Где? Куда? Откуда? | 哪里 | [nǎli] | нали |
Когда? | 什么时候 | [shénme shíhou] | шэньмэ шихоу |
Кто? Кого? Чей? | 谁 | [shéi] | шэй |
Сколько? Например, сколько стоит? | 多少 например 多少钱? | [duōshao] например [duōshǎo qián] | дуошао (используется, если ответ предполагает количество больше 10). |
Сколько? Например, сколько сейчас время? | 几 например 现在几点? | [jǐ] например [xiànzài jǐ diǎn] | цзи (если ответ предполагает количество меньше 10). |
Как? Каким образом? | 怎么 | [zěnme] | цзэньмэ |
Почему? Зачем? | 为什么 | [wèishénme] | вэйшэнмэ |
Какой? | 什么 или 哪个 | [shénme] или [nǎge] | шэньмэ или нагэ |
Белый | 白色 | [báisè] | байсэ |
Черный | 黑色 | [hēisè] | хэйсэ |
Красный | 红色 | [hóngsè] | хунсэ |
Зеленый | 绿色 | [lǜsè] | люйсэ |
Голубой | 天蓝 色 | [tiānlànsè] | тхиень ланьсэ |
Розовый | 粉红色 | [fěnhóngsè] | фэнь хунсэ |
Желтый | 黄色 | [huángsè] | хуан сэ |
Оранжевый | 橙黄色 | [chénghuáng sè] | чхэн хуан сэ |
Синий | 蓝色 | [lánsè] | ланьсэ |
Фиолетовый | 紫色 | [zǐsè] | цзысэ |
Первый иероглиф обозначает название цвета, второй 色 [sè] — само слово «цвет». Чтобы сказать «предмет такого-то цвета» между цветом и предметом добавляется частица 的 [de], например 白色的裙子 [báisè de qúnzi] юбка белого цвета, белая юбка.