Русско-таджикский разговорник
Русско-таджикский разговорник будет полезен при путешествии по городам и курортам Таджикистана, ведь английский и русский языки знает не каждый. В любом случае, употребляя местные слова и выражения, коренные жители будут относиться к вам более уважительно. Здесь вы сможете узнать как по-таджикски звучат самые распространенные фразы.
– Приветствия и формулы вежливости
– Гостиница
– На вокзале
– Ориентация в городе
– Обмен денег
– Паспортный контроль и таможня
– Покупки
– Стандартные просьбы
– Такси
– Чрезвычайные ситуации
– Числа, счет
| Вы говорите по-английски? | Шумо ба забони инглисй гап мезанед? |
| Вы говорите по-русски? | Шумо ба забони русй гап мезанед? |
| Я понимаю. | Ман мефахмам. |
| Я не понимаю. | Ман намефахмам. |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Инчо ягон кас ба забони англисй гап мезанад? |
| Не могли бы Вы говорить медленнее? | Илтимос / Лутфан, камтар сусттар гап занед? |
| Что Вы сказали? | Шумо чй гуфтед? |
| Повторите, пожалуйста. | Такрор кунед, илтимос / лутфан. |
| Пожалуйста, напишите это. | Инро нависед, илтимос. |
| Доброе утро | Субх ба хайр! / Ассалому алейкум |
| Добрый день | Ассалому алейкум |
| Добрый вечер | Ассалому алейкум |
| Привет | Салом! / Ассалом! |
| Спокойной ночи | Шаби хуш! |
| Пока. | Хайр |
| До свидания / До скорого. | То боздид |
| Удачи! | Барори кор! |
| Меня зовут… | Номи ман . . . |
| Я приехал(а) из России. | Ман аз Русия омадаам. |
| Это господин ... | Ин кас чаноби ... |
| Это госпожа ... | Ин кас хонуми ... |
| Как у Вас дела? | Корхоятон чй хел? |
| Все хорошо. А у Вас? | Хуб. Аз шумо пурсем? |
| Приятного аппетита! | Иштихои соф / том! |
| Будьте здоровы! | Саломат бошед! |
| Регистрация (администратор). | Сабт / Маъмурият |
| У вас есть свободные номера? | хучраи холй доред? |
| Номер на одного? | хучра барои як кас / нафар |
| Номер на двоих? | хучра барои ду кас / нафар |
| Я бы хотел заказать номер. | Ман хучра гирифтаниам. |
| С ванной / С душем. | Бо хаммомхона |
| Не очень дорого. | На онкадар кимат |
| На одну ночь. | Барои як шаб |
| На одну неделю. | Барои як хафта |
| Сколько стоит номер в сутки на человека? | Нархи як шабаш барои як кас чанд пул / сомон аст? |
| Я оплачу наличными. | Ман пули накд медихам. |
| Мне нужен утюг. | Ба ман дарзмол лозим аст. |
| Не работает свет. | Чарог кор намекунад. |
| Что-то случилось с душем. | хаммом / Душ кор намекунад. |
| Что-то случилось с телефоном. | Телефон соз нест |
| Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. | Илтимос / Лутфан, маро соати хашт бедор кунед. |
| Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. | Илтимос / Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед. |
| Мне нужно доехать до… | Ман бояд ба ... равам. |
| Сколько стоит билет до…? | То ... чипта / билет чанд пул аст? |
| Мне нужен один билет до Гамбурга. | Ба ман якто чипта то Гамбург лозим. |
| Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. | Ба ман якто чипта то Гамбург ва бозгашт лозим. |
| Мне нужно два билета до Гамбурга. | Ба ман дуто чипта то Гамбург лозим. |
| Где мне нужно делать пересадку? | Ман дар кучо ба дигар катора / поезд шинам? |
| Извините, этот поезд идет в…? | Узр, ин катора / поезд то ... меравад? |
| Я ищу… | Ман ... чуста истодаам. |
| Мой отель | Мехмонхонаи ман |
| Туристический офис | Идораи туристй |
| Телефон-автомат | Телефон |
| Аптека | Дорухона |
| Супермаркет | Супермаркет / Магоза |
| Почта | Почта |
| Банк | Бонк |
| Где здесь ближайший полицейский участок? | Идораи наздиктарини милиса / полис кучост? |
| Где здесь ближайшая… | Наздиктарин ... кучо аст? |
| Станция метро | Стансияи метро |
| Остановка автобуса | Истгохи автобус |
| Бензозаправка | Нуктаи таъмини сузишворй / Бензин |
| Где ближайший обменный пункт или банк? | Нуктаи наздиктарини ивази асъор кучост? |
| Вы можете поменять эти деньги? | Ин пулро иваз мекунед? |
| Чему равен валютный курс? | курби ин асъор чанд аст? / Курс чанд аст? |
| Я хочу обменять доллары на евро | Ман мехохам доллархоро ба евро иваз намоям |
| Сколько я получу за 100 долларов? | Бар ивази сад доллар чанд пул/сум/сомон медихед? |
| Мне нужны деньги помельче. | Ба ман пули майда зарур аст. |
| Дайте мне 500 рублей. | Ба ман панчсад рубл дихед. |
| Вот мой паспорт и таможенная декларация. | Ин шиноснома ва эъломияи гумрукии ман |
| Вот мой багаж. | Ин бори ман |
| Это частная поездка. | Ин сафари шахсй аст. |
| Это деловая поездка. | Ин сафари корй аст. |
| Это туристическая поездка. | Ин сафари туристй аст. |
| Я еду в составе тургруппы. | Ман дар гурухи туристон сафар мекунам |
| Извините, я не понимаю. | Бубахшед, ман намефахмам. |
| Мне нужен переводчик. | Ба ман тарчумон лозим аст. |
| Позовите руководителя группы. | Сардори гурухро чег занед. |
| Меня встречают. | Маро пешвоз мегиранд. |
| Таможня. | Гумрук |
| Мне нечего декларировать. | Ман чизе барои эъломия надорам. |
| Это вещи для личного пользования. | Ин чизхои шахсии ман. |
| Это подарок. | Ин тухфа аст. |
| Это подарки. | Инхо тухфаанд. |
| Я смотрю | Ман факат дида истодам. |
| Покажите мне это, пожалуйста | Ба ман инро нишон дихед, илтимос |
| Я бы хотел ... | Ман мехостам, ки ... |
| Дайте мне это, пожалуйста | Инро ба ман дихед, илтимос |
| Сколько это стоит? | Ин чанд пул аст? |
| Я беру это | Ман инро мегирам |
| Пожалуйста, напишите цену | Илтимос, нархашро нависед |
| Это слишком дорого | Ин бисёр кимат аст |
| Могу ли я это примерить? | Ман метавонам инро пушида бинам? |
| Где примерочная (комната)? | Инро дар кучо метавонам пушида бинам? |
| Это мне мало | Ин барои ман хурд |
| Это мне велико | Ин барои ман калон |
| Это мне подходит | Ин барои ман мешавад |
| У Вас есть что-нибудь побольше? | Калонтараш хаст? |
| Вы не могли бы дать мне…? | Илтимос, ба ман ... (ро) дихед. |
| Вы не могли бы дать нам…? | Илтимос, ба мо ...(ро) дихед. |
| Вы не могли бы показать мне…? | Илтимос, ба ман ...(ро) нишон дихед. |
| Вы не могли бы сказать мне…? | Илтимос, ба ман гуед, ки ... |
| Вы не могли бы помочь мне…? | Илтимос, ба ман ёрй дихед, ки ... |
| Помогите мне, пожалуйста! | Илтимос, ба ман ёрй дихед. |
| Я хотел бы… | Ман мехостам, ки ... |
| Мы хотели бы… | Мо мехостем, ки ... |
| Дайте мне, пожалуйста… | Илтимос, ба ман ... (ро) дихед. |
| Дайте мне это, пожалуйста | Илтимос, инро ба ман дихед. |
| Покажите мне… | Ман ...(ро) нишон дихед. |
| Где я могу взять такси? | Ман аз кучо метавонам такси гирам? |
| Вызовите такси, пожалуйста | Таксиро чег занед, илтимос |
| Сколько стоит доехать до…? | То ... чанд пул мешавад? |
| По этому адресу, пожалуйста! | Ба ин чо баред, илтимос |
| Отвезите меня.. | Маро ба ... баред. |
| Отвезите меня в аэропорт. | Маро ба аэропорт баред |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Маро ба вокзали рохи охан баред |
| Отвезите меня в гостиницу... | Маро ба мехмонхонаи ... баред |
| Отвезите меня в хорошую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред. |
| Отвезите меня в недорогую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред. |
| Отвезите меня в центр города. | Маро ба маркази шахр баред. |
| Налево | Ба чап |
| Направо | Ба рост |
| Мне нужно вернуться. | Ман бояд бозгардам. |
| Остановите здесь, пожалуйста. | хамин чо истед. |
| Сколько я вам должен? | Ба шумо чанд пул / сум / сомон дихам? |
| Вы не могли бы меня подождать? | Метавонед маро интизор шавед, илтимос? |
| Помогите! | Ёрй дихед! |
| Вызовите полицию | Полисро чег занед / фарёд кунед |
| Вызовите врача | Духтурро чег занед |
| Я потерялся / заблудился | Ман гум шудам |
| Успокойтесь! | Ором шавед! |
| Один | Як | Пятьдесят | Панчох |
| Два | Ду | Шестьдесят | Шаст |
| Три | Се | Семьдесят | хафтод |
| Четыре | Чор | Восемьдесят | хаштод |
| Пять | Панч | Девяносто | Навад |
| Шесть | Шаш | Сто | Сад |
| Семь | хафт | Тысяча | хазор |
| Восемь | хашт | Миллион | Миллион |
| Девять | Нух | Миллиард | Миллиард |
| Десять | Дах | Триллион | Триллион |
| Двадцать | Бист | Мне 35 лет. | Ман сию панчсола хастам. |
| Тридцать | Си | Здесь 450 грамм. | Дар ин чо чорсаду панчох грамм. |
| Сорок | Чил |